Engelse woordspeling in reclames is risky business
Engels in reclames lijkt slim en modern, maar in praktijk is het effect helemaal niet zo positief. Vooral bij dertigplussers als ze de slagzin niet begrijpen.
Dat blijkt uit een afstudeeronderzoek van UvT-communicatiestudent Floortje Westerburgen. Een slagzin in het Engels werkt alleen positief bij mensen onder de dertig en als de boodschap goed te begrijpen is. Bij veel dertigplussers reageren eerder negatiever op een product als ze de Engelse slagzin niet begrijpen.
Het onderzoek spreekt dus tegen dat Engels altijd werkt omdat het lekker bekt en slim oogt, ook al is het lastig te volgen. In het onderzoek zijn voor vier producten advertenties opgesteld. De advertenties hadden of een Nederlandse, of een Engelse slagzin, gecombineerd met Nederlandse begeleidende tekst die of eenvoudig te begrijpen was, of een woordspeling bevatte. Opvallend is dat voor de waardering van een product met een Engelse slagzin een stuk positiever is als er een begeleidende Nederlandse begeleidende tekst bij staat die een woordspeling bevat.